Preliminary comment
The 33 manuscripts which contain all or portions of the
First Part of Ockham’s Dialogus may be classified into 5
basic groups or traditions:
A. Bb Fi An Ce Na*
B. Vg Va Lb Pa Pb Pc Vb Ar*
Sa Ko*
C. Sm Vd Ca Lc La Un Ax*
D. Ba Di To Es Fr*
E. Vc Vf Av
Ox Br We
Manuscripts
fully collated for our critical Latin text of 1 Dial. 6.1-15
have been highlighted in green. The
asterix has been affixed to witnesses evidencing substantial
contamination.
The
main reason for assigning a manuscript to a specific group is the quantitative and/or qualitative preponderance
therein of readings which are peculiar to the group in which
it has been included, notwithstanding the presence of
occasional conflations and/or idiosyncracies in a particular
witness. Each manuscript has its own genetic
peculiarities, which must always be kept in mind in the
context of a conveniently simplified ordering system. Fr, for instance, borrows heavily from
other traditions in many contexts, and thus does not belong to D
in quite the same fashion as To or even Ba.
Likewise, We does not belong to E in the same
manner as Vc or Av (see further below).
The
complex nature of medieval manuscript copying (and the
consequent difficulties in tracing definitive and clear-cut
affiliations and developing consistent stemmas) is well
exemplified by manuscript Na. This witness has been
dated by Cenci to the 14th century. Independent
examination by Prof. Doyle of
Na
is but one instance of what can be
observed in many other manuscripts. Va for example
(copied in 1437) is a B group text with multiple but not
comprehensive integrated corrections from an E group
exemplar. From time to time (for instance in Pb and Lb)
we may even catch these adopted corrections in
statu nascendi as marginal and interlinear glosses. On the
other hand, D group
manuscripts (the most idiosyncratic of the 5 basic groups)
sometimes have a significant number of readings in common with
the B group tradition (as, for instance, in 1 Dial.
6.1-15). The same kind of relationship may be discerned (though
not systematically or universally) between groups D and
E.
The
leading exemplar of the D tradition (Ba, a mid-15th
century manuscript) shares some very specific readings with
Va (cf. the apparatus for 1 Dial. 6.1-15 at chs. 1
/thrice/, 5, 14 /four items/), readings which otherwise are only
known to exist in the E tradition, and which cannot be
found in any other exemplars of B or D. This
demonstrates a fact proved in many other contexts, viz., that
important elements of the E textual tradition were
intermittently available to copyists for ad hoc
use.
If
we focus on the extant manuscripts of the E
tradition (leaving aside the Br fragment which John
Scott links to Vc) we may recognize three sub-groups:
(1) We (2) Av Ox (3) Vc Vf.
We ,
which I and others once believed to be a
multiple copy-hands compilation of the later 15th
century put together on the basis of at least two, and perhaps
three, distinct manuscript sources, but with highly visible and
sustained though not quite comprehensive affinities to Av Ox
Vc Vf, has now been proved by a team of
Leipzig researchers (led by Matthias Eifler) to be one of the earliest extant
manuscripts of 1 Dial. The verified identity of its
paper’s watermark indicates, in my view, that it was edited ca.
1351. The remaining witnesses of the extant
tradition E were produced much later. Both the
Av Ox and the Vc Vf groups go back to the same
original through at least one intermediary, and common place
names in Av Ox Vc Vf (cf. 1 Dial. 5.22-24) associate
this original with the March of Ancona (which, of
course, suggests but does not necessarily imply that this is
where it (the original) was composed). Each “
The
textual archaeology of the
In
any event, none of these groups is able on its own to
provide an exclusive basis for reconstructing the text whence
stem all of our extant witnesses. Furthermore, the fact that
(unlike the case of Summa Totius Logice or of other
purely philosophical and theological Ockham works) we do not
possess a single manuscript of Dialogus which may
securely be dated to the author’s lifetime [our oldest are We /group E/ and Bb, a
mid-14th century group A exemplar which
belonged to the Basel Dominicans] raises special issues of
authenticity. All groups to a more or less evident extent share
a common text in the incipits and explicits of
individual books of the First Part, as well as of the treatise
as a whole. The systematic reference in this common text to “Dialogi”
(plural) rather than to Ockham’s preferred “Dialogus”
(singular) strongly suggests that the original of all our
surviving manuscripts was edited sometime after Ockham’s death
by a person or persons who (as many other contexts indicate) was
or were not always totally familiar with the Venerable
Inceptor’s intentions. The antiquity and specific nature of We further suggests that there were
two such editions in fairly quick sequence, and, as hinted
earlier, that the second edition (We) was not
initially widely published or utilized. There is no need to
doubt that the reproduced texts remain substantially faithful to
Ockham’s unavailable autograph, but the presence therein of
occasional uncorrected errors (cf. for instance our Introduction
to 1 Dial. 7. 65-73), as well as of additions, adjustments, or
improvements some of which go back to the very beginning of the
Dialogus’ textual history should perhaps make us
more vigilant as to yet further “improvements” demonstrably or
potentially attributable in the various groups to a significant
number of post-Ockham editors. The most curious of these
improvements are doubtless the “second prologue” (in We)
and its homologue in Fr, which I earlier discovered in
1975. The text of
this spurious if interesting prologue has been edited by my
Australian colleagues.
Group
A contains some of the oldest manuscripts, but these have
a few defective peculiarities and significant verbal omissions.
Group B represents the 14th century tradition
which evolved into the printed editions (Paris 1476 and Lyons
1494 [the latter reprinted by Melchior Goldast in 1614]) and is
therefore the one most familiar to historical
practitioners of the Dialogus. It
is the group to which belonged the lost manuscript by reference
to which Pierre d’Ailly composed his abbreviation of the Dialogus.
This group’s text also has many defects. Group C is
clearly posterior in origin to group B, whose readings
“contaminate” its text throughout, and, as mentioned earlier in
connection with Na, has a number of readings in common
with D (some C manuscripts more than others),
including four notable variants (also shared with E)
which John Scott has
studied separately in his important article. Groups D and
It
should also be pointed out that the textual adequacy of group E
(especially “
Whether
or not to adopt subsequent editorial improvements into our final
critical text is, of course, a distinct issue. It is arguable
that Ockham might not have been averse to the inclusion of such
improvements into the text he was still working on in his
scriptorium when death came calling. Indeed, one might even go
further and suggest that he constructed the Dialogus in
such a way as to provoke appropriate “improvements” [See the
Master’s comment in 1 Dial. 2.3: “Pro sententia quam reputo
veram motiva quandoque demonstrativa, interdum probabilia
tantum, nonnunquam vero solummodo apparentia, propter alios
exercitandos aut probandos seu tentandos allego.”] We have,
after all, the evidence of the famous chapter 51 of Part I of
the Summa Totius Logice as an indicator of his attitude
towards such matters, as well as the concluding sentences of 1
Dial. 7.73.
Chapters 1 through 15 of 1 Dial.
6 have therefore been reconstructed here on the foundation of a
full collation of the 11 “best” and most reliable exemplars of
our 5 manuscript groups, with occasional references to other
witnesses. The two printed editions of the 15th
century have also been carefully examined, though only that of
Lyons (Trechsel) has been fully reported.
The “reliability” pattern which
emerges in this first published segment of book 6 is quite
interesting, but cannot as yet be fully conclusive for the
entire book, and even less for the entire treatise. The
manuscript which is closest to our critical text in these
opening chapters is We (with an 87% rate of variants
convergence), closely followed by An (86%), Fi,
Vc, Vf, Bb (all at 85%), more distantly by
Ox (83%, not counting a large textual omission at 1 Dial.
6.15), with Va, Vd, Vg and Ba
trailing somewhat (all between 74% and 78%), and the historic
Trechsel Lyons printed edition bringing up the rear at 72%. We
should note however that many defective variants are unique to
each discrete witness, whose value in confirming or denying most
standardized readings is not drastically impaired by such
erroneous idiosyncracies. Nor should we forget that, on balance,
variant units and/or clusters only affect some 15% of the total
text. A “reliability” rate differential of merely 13-15% between
“best” and “worst” within that narrow 15% is hence contextually
minimal.
My
colleagues John Kilcullen and John Scott have kindly reviewed
the first pre-posted version of 1 Dial. 6. 1-10, as well as the
first posted versions of 1 Dial. 6. 1-50 and of 1 Dial. 7.42-51,
for which I am most grateful. They have, in some cases,
convinced me to adopt tradition E (rather than my
original options) as best for our critical text. I also thank my
colleagues for verifying in a number of manuscripts the contexts
of 1 Dial. 1.3 and 1 Dial. 5.34 mentioned earlier.
The anonymous 14th
century scribe who copied our witness Vg recorded book 6
of the First Part as the “secunda pars” of this treatise.
This is a useful perspective. For it is here, in this massive
sixth book, that Ockham’s conflict with Pope John XXII begins to
spill over into issues of immediate practical relevance to the
dissident Franciscans of Munich. Is the Pope above the law? If
not, how should one proceed to verify whether he is a criminal?
How should one punish him if it turns out that he is? The very
title of book 6 is pregnant with political passion. The tensions
and not always restrained fury of this historic confrontation
still reverberate through these pages, and Ockham’s powerful
dialectic continues to fascinate and to inspire nearly seven
centuries after the events to which it was applied.
The material presented by Ockham
in this first segment of 1 Dialogus 6 had been utilized
for doctrinal reconstructions in A.S. McGrade’s The
Political Thought of William of Ockham, at p. 19 n.38, p.
88 n.23, p. 94 n.38, and p. 107 n. 78. It had been utilized for
the same purpose in my Political Ockhamism, at p. 28
n.21, p. 35 n.34, p. 50 n.128, p. 96 n. 229, p. 98 n. 233, p.
158 n.249, p. 238 n.7, p. 261 n. 98, p. 263, p, 268, and pp.
290-292. A new perspective may be added to these earlier
analyses. It is now arguable that Ockham knew the theories of
Jean Quidort (“Johannes Parisiensis”, “John of Paris”), and may
sometimes have quoted him verbatim in the Dialogus.
The French Dominican thus plausibly joins Marsilius of Padua as
a major source of the radical anti-papal doctrines discussed in
1 Dial. 6.6-9.
For the general context and
meaning of 1 Dial. 6.1-15, see my Fragments of Ockham
Hermeneutics, pp. 92-99.
George Knysh
Revised February 2008
Return
to Table of
Contents